index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 335.19.1
translatio
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 335.19.1 (TRde 2010-12-30)
[
§ 1'
]
1
--
[ ... ]
[
§ 2'
]
2
--
[ ... ]
3
--
[ ... ] Wag[en ... ]
4
--
[ ... ] (sind) hingestellt.
5
--
[ ... ]
6
--
Auch die [ ... ] Mensch[heit ... ]
7
--
[ ... ] Wort[ ... ] der Ḫannaḫanna [ ... ]
8
--
[ ... W]ut, Zor[n ... ]
9
--
[ ... Ä]rger ebenso soll [ ... ]!
[
§ 3'
]
10
--
Die Gottheit [ ...]t
1
[w]ütend [ ... ]
11
--
[ ...]t [ ... ]
12
--
Die dunkle [Erde
?
...]t er
2
hinab.
13
--
Sie brachten
3
die Götter [ ... ]
14
--
Sie ergriffen [ ... ]
15
--
Wenn [ ... ],
16
--
[w]as machen wir (dann)?
[
§ 4'
]
17
--
[ ... ] erhebt sich [ ... ]
18
--
[ ... ] das Kind [ ... ]
19
--
[ ... ]
1
Verb u.B. lt. HHW.
2
HED 4, schlägt eine Übersetzung: „keeps withering the dark earth“ [?] vor. Vgl. HW
2
Ḫ 2b.
3
CHD P 355b stellt die Form zu
piddai-
. Zur Begründung der Bedeutung siehe S. 356a.